Si on lui demande, il réalise de magnifiques copies d’épis anciens comme celui que l’on appelle :

 

« L’épi aux larmes ».

 

 Plus l’épi sera original et plus vous aurez de chances de le voir se réaliser. Cheikh n’est pas l’homme des grandes ou petites séries, tout dans sa production est unique , sinon cela l’ennuie.

 

He can make magnificent copies of old épis on request. One is called:

             

                "The épi with tears".

 

The more original the épi is, the more  motivated Cheikh N'Dioro is. Everything must be unique, otherwise the artist would be bored.

Quand on achète un épi, on a parfois du mal à le poser sur le poinçon de croupe de la charpente à quatre pans de nos maisons limousines tant la sculpture est belles et les couleurs merveilleuses. Voilà un épi dont l’oiseau surréaliste a bien des chances de passer l’hiver au chaud sur une cheminée….à l’intérieur!

When someone buys an épi, he is sometimes reluctant to fix it on his roof. The sculpture and its colours are so gorgeous that the surrealist bird is likely to spend the winter, warm at home, on a mantlepiece.

Cheikh n’est pas un inconnu, il a déjà participé à de nombreuses expositions dont on trouve l’écho dans les journaux locaux.

           Cheikh N'Dioro has already taken part in several exhibitions that had feedback in local newspaper.

 

Dernièrement l’Echo du Centre lui a consacré une page entière où on le voit poser à coté d’un épi géant de plus de 1m50, commandé par la municipalité de Magnac-Bourg. En attendant de trouver sa place définitive, il est visible à l’Office de Tourisme.

 

Recently the "Echo du Centre" has devoted one whole page to Cheikh N'Dioro. He is pictured next to a 1.50 metre  high épi that he made for Magnac-bourg municipality.

Les Épis (suite)